Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto:  http://www.elem.mx/autor/datos/55375

 

 

MINERVA AGUILAR TEMOLTZIN

( México – Tlaxcala )

 

 

 

Minerva Aguilar Temoltzin nació en Tlaxcala en 1975. Inició estudios de Doctorado en Letras Modernas en la Universidad Iberoamericana de la Ciudad de México, estudió la maestría en Lengua y Literatura Hispanoamericana en la Universidad de las Américas de Puebla, así como la Licenciatura en Literatura Hispanoamericana en la Universidad Autónoma de Tlaxcala. Entre sus publicaciones se encuentran la plaquette "Imágenes de luna en el espejo" (1997), auspiciada por el ITC y el CONACULTA, además tiene publicados los libros Amor-Atados (2002), con el cual obtuvo el premio Estatal de poesía "Dolores Castro" en el año 2000, también escribió el libro En la piel de nadie (2005), y el poemario Exit 2012 que es su tercer libro. Finalmente, se encuentra en antologías nacionales y extranjeras.

 

TEXTOS EN ESPAÑOL – TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

LETRAS DEL DESAMOR. Selección de Poesia de Autores Contemporáneos.           Montevideo: Bianchi editores; Brasilia: Edições Pilar, s. d.   272 p.   ISBN 99S74-663-82-2            
Ex. bibl. Antonio Miranda

 

Si tú me amaras
abriria mis alas
de quetzal
volaría hacia ti.

Si tú me amaras
copiaría las estrellas de
tu amanecer
y robaría los silencios
a mi vitrina helada.

Si tú me amaras te encontraría
atado a mis labios,
a mis soledades,
a mis precipicios.

Serías
preságio.

 


Deseo regresar al mundo del c a o s
atornillar en mi voz
las sílabas sueltas.

Convertirme en viento
ser un olvido perfecto,
vaivén del tiempo.

Ser lluvia que soporte el frío
mirar las estampas distantes
las goteras de un tiempo.

I r m e  mover el marco
de una foto estática
distraer los minutos eternos.

Tan sólo regresar
y quedarme junto a tí.

 

 

A las dos de mañana
me asaltan las dudas

es doloroso pensar que existo ya sin ti.

A las dos de la mañana
me levanto arrastrándome
con un dolor burlón, hiriente y perverso.

A las dos de la mañana
tomo veneno para soportar los dolores ocultos
para  amarme verdaderamente
y no caer sin paracaídas
al fondo de tu rostro.

Ahí estoy sin mirarte,
sin poder levantar la voz.

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda

 

Se você me amasse
abriria minhas asas
de quetzal
voaria até você.

Si você me amasse
copiaria as estrelas de
teu amanhecer
e roubaria os silêncios
de minha vitrine gelada.

Se você me amasse eu o encontraria
atado aos meus lábios,
à minha solidão,
aos meus precipícios.

Sería um
presságio.

 


Desejo regressar ao mundo do c á o s
vou colar em minha voz
as sílabas soltas.

Converter-me em vento
ser um olvido perfeito,
vaivém do tempo.

Ser chuva que suporte o frio
mirar as estampas distantes
as goteiras de um tempo.

I r m e  para mover o marco
de uma foto estática
distrair os minutos eternos.

Apenas regressar
e ficar com você.

 

 

Às dos ds manhã
me assaltam as dúvidas

é doloroso pensar que existo agora sem você.

Às duas da manhã
me levanto arrastando-me
com uma dor zombadora, fervente e perversa.

Às duas da manhã
tomo veneno para suportar as dores ocultas
para  amar-me verdadeiramente
e não cair sem paraquedas
no fundo de teu rosto.

Quando estou sem olhar para ti,
sem poder levantar a voz.

 

*

VEJA E LEIA outros poetas do MÉXICO em nosso Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/mexico/mexico.html

 

Página publicada em setembro de 2022

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar